2011-06-12から1日間の記事一覧
twitterでエリさん(@elli214)に薦められて。 twitterで; 「わけがわからない」を英訳すると、"It is not rational" と "It is not reasonable for me" のどちらも可能だなあとつぶやく 英語に比べて日本語は、第一人称と第三人称の差が曖昧だな、という話に…
役者は「確実に客に伝える部分」と「説得力を増すために行うが、必ずしも客に伝わらなくてもしょうがない」の二つを同時に演じているということに気がついた。パフォーマンスって、多層的。
質問は「多→一」の攻撃によく使われる。 つるし上げ、ってのが、典型例。ぼくは嫌いだけど。 逆はどうか。「一→多」には使えないだろうか? プレゼンやティーチングで、聴衆に向かって放つ方法は、あるとおもう。 今日NHK教育テレビで放映された「スタンフォ…