cafe de nimben

見たものと、読んだもの

発音をやり直さなければ駄目だと感じた

まったく判別ができていない発音がある。

du vin (= some wine)
devant (= in front of)

フランス人に聞いてみると、けっこう明確に違うといわれた。たしかに、発音をしてもらうと違う。

du vin [dy vɛ̃]
devant [dǝ.vɑ̃]

確かに、発音記号もちがう。

おそらくまねをするときに、いったん頭の中でカタカナに書き換えられて発音しているのではないかという疑惑。